تسجيل الدخول

‘3 دقات’ مسروقة من أغنية إسبانية.. ما الصح؟!

zajelnews2015 zajelnews201530 يناير 2018آخر تحديث : منذ 7 سنوات
‘3 دقات’ مسروقة من أغنية إسبانية.. ما الصح؟!

9863 258080 large - زاجل نيوز

بعد النجاح الذي حقّقته أغنية “3 دقات” للفنّان المصري “أبو” والنجمة المصرية يسرا، تداول ناشطون عبر مواقع التواصل الاجتماعي مقطعاً صوتياً لأغنية على لحن “3 دقات” باللّغة الإسبانية حيث قالوا إنّ لحن الأغنية مسروق من أغنية إسبانية.

إلا أنّه تبيّن لاحقاً أنّ المسألة ليست كذلك، حيث أوضح الفنان فادي أبي هاشم عبر حسابه الخاص على “تويتر” وبحسب معلومات وصفها بـ”الأكيدة” من صديقه شربل الناشف أنّ “التينور اللُّبناني جوني عواد هو من ترجم كلمات “3 دقات” وسجَّلها، ولم يقم بنشرها قبل موافقة “أبو”، بل تسرّبت الأغنية عبر واتساب”، مضيفاً: “اتَّصلتُ بجوني شخصيًا وأكَّد المعلومات وطلب سحبها، فقمت بسحبها، وعليه: النسخة الإسبانية منقولة عن “3 دقات” المصرية”.

رابط مختصر

اترك تعليق

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *


شروط التعليق :

عدم الإساءة للكاتب أو للأشخاص أو للمقدسات أو مهاجمة الأديان أو الذات الالهية. والابتعاد عن التحريض الطائفي والعنصري والشتائم.